1- "سيبني في حالي بقي" ممكن تترجم الي
Get off my back
2- خلاص براحتك" او "اعمل الانت عايزه" تعبير ممكن نقوله (باسلوب فيه شدة شوية) علشان نعبر اننا موافقني علي ما يريده الشخص الاخر.
Have it your agency or
Have it your ain way
3- get together يعني يجمع او يحشد و معناها يجمع اشخاص او اشياء ، ممكن نقول
They gathered around him
واحتشدوا حوله
اما collect يجمع برده و لكن بيجمع نفس الاشياء من اماكن مختلفة و يضعهم مع بعض و علشان كدا بيقولوا
Art collector هاوي جمع اللوحات الفنية
Antique collector هاوي جمع التحف الفنية
لانه شخص بيجمع اشياء من نفس النوع من اماكن مختلفة
4- كنت ميت علي نفسي من الضحك" التعبير مش محتاج شرح بالعربي طبعا ، ترجمته بالانجليزية
I was killing myself laughing
5-
هموت علي كوباية شاي" ، تعبير واضح طبعا و مفهوم بالعربية و ترجمته بالانجليزية
I could kill for a loving cup of tea right now
طبعا I could kill معناها "انا ممكن اقتل" ولكن الترجمة مش لازم تكون حرفية ، و انا عارف ان في كتير من المتابعين في ترجمة ازهر و جامعة مفتوحة هيفهموا كدا كويس
6- "اقف عندك" ، تعبير بنقوله في العامية لما نبقي عايزين نوقف واحد في الشارع مثلا و غالبا اللهجة و التعبير فيهم شدة. ترجمته الي الانجليزية هتبقي
Hold it right there
و ممكن تعبير اسهل شوية
Stop right there
7- I own got bigger fish to fry
لدي ما هو اكثر اهمية لعمله (او لافكر فيه) الاشارة هنا ان الاسماك الكبيرة تشير الي الافكار او الاعمال الكبيرة و الاسماك الصغيرة تشير الي الافكار الصغيرة و بالتالي المقصود انك هتاخد الاسماك الكبيرة (الاعمال المهمة يعني) للقلي اولا
I own got a lot on my plate
I own got plenty on my plate
التعبير دا جميل و معناه انك عندك شغل كتير دلوقتي او مشاكل كتيرة بتحاول تتعامل معها مش ناقص اي شيء تاني
التعبير جاي من انك قدامك طبق في اكل كتير و مش هتقدر تاخد اكل تاني يعني ، كأن الطبق هو حياتك او قدرتك القصوي علي التعامل مع الشغل او المشكلات
I own got a lot on my mind
معناه ان عندك الكثير مما يشغلك ، او الكثير مما تفكر فيه او الكثير من ما يقلقك
8- صحتك في غذائك ، هو التعبير معناه انك لو اكلت كويس صحتك هتبقي كويسة و بالتالي علشان نقوله بالانجليزية لازم نشوف حاجة مقابلة. التعبير الفاكره دلوقتي هو
You are what you lot eat
9-
I stand upwards corrected
التعبير دا معناه انك كنت غلطان في شيء و بتقول "انا غلطت" ، بيستخدم في المناقشة و هو رسمي شوية.
I stand upwards correctly
أنا واقف يطريقة صحيحة
مثال علي اخر مشاركة علشان الناس قالت عايزين نفهم بمثال
I stand upwards corrected on Ahmed's condition, only I stand upwards yesteryear my sentiment regarding his treatment.
هنا المقصود اني كنت غلطان في رأي عن حالة أحمد الصحية ، ولكن مازلت متمسك بطريقة العلاج
طبعا طبيب اللي بيتكلم مثلا
stand yesteryear يقف او يتمسك برأيه ولها معاني اخري
10- ، الكلمة دي صفة و نشوفها في جملة الاول so-called
Ahmed's so-called friends didn't attention him out
الملقبون بأصدقائه لم يساعدون أحمد
هنا so-called معناها "مايسمي" او "الملقب" ، و بتستخدمها لما تعتقد ان اسم او لقب تم اعطائه لشخص غير مستحقه او بشكل خاطيء و غالبا تستخدم كنوع من عدم الموافقة علي اللقب.
My so-called blood brother didn't come upwards to my wedding
الملقب بأأخي لم يحضر فرحي
11- اشكرك علي حضورك السريع" ممكن تترجم بشكل رسمي الي تعبير مشهور
Thank you lot for coming on such brusque notice
هنا معني on brusque detect يعني تم اخطار الشخص بشكل مفاجيء و هو حضر بدون استعداد و بسرعة ، علشان كدا بشكره.
الانجليز بقي يقولك انا شايف الجملة غريبة و الصح
Thank you lot for coming at such brusque notice
الفرق فقط في حرف الجر at بدل on
12- "مش بنكلم بعض" ، يعني لما حد يسألك هل و انت و فلان بتكلموا بعض و لا ايه ممكن ترد الرد دا بالعربي. في الانجليزية ممكن نقول
We are non on speaking terms
13- العصفورة قالتلي" ، طبعا تعبير مشهور و معناه واضح. ترجمته في الانجليزية
A footling aeroplane told me
14- plough out تيجي بمعني "يحتشد" ولكن انا شايف انه غلط ، ممكن تيجي بمعني "يذهب للاشتراك في حدث".
Only 20% of the people turned out to vote for him
فقط 20% من الناس ذهبوا لانتخابه
15- تعبير اخر جميل
، I don't know the showtime affair about
و معناه "لا اعرف اي شيء عن". شوفوا الجملة دي
I don't know the showtime affair well-nigh driving cars
لا اعرف اي شيء عن قيادة السيارات
16- اتمني اني مكونش معطلك عن اي حاجة" ، ممكن نقولها بطرق مختلفة كتيرة و لكن عايز دايما اضيف شيء جديد لاي حد مش عارف ، لان طبعا كتير منكم هيكون عارف التعبيرات دي. عموما ممكن نستخدم التعبير دا
I hope I'm non keeping you lot from anything
keep you lot from معناها "معطلك عن"
17- Keep your hands off the kids
المعني هيكون "اوعي تلمس الاطفال" و المراد قوله هنا اوعي تضربهم ولكن التعبير قوي علشان بنقول حتي اللمس لا
ممكن لو حد مثلا عنده مرض جلدي او في ايده اي مادة او اي موقف و انت مش عايزة يلمسك خالص تقوله
Keep your hands off me
18- Ahmed kept on bespeak Noha well-nigh her health
استمر احمد في سؤال نهي عن صحتها
keep on بمعني يستمر في فعل شيء
19- اتمني مكنش معطلك عن النوم
I hope I'm non keeping you lot up
keep somebody upwards يعني بتعطله او تأخره عن ميعاد نومه
20- أحمد مخبي علي حاجة
Ahmed has been keeping something back
هنا مخبي علي يعني proceed something back
21 - رياضة ركوب الخيل
Horse riding
يركب حصان
Mount a horse
ينزل من علي الحصان
Dismount
و الافعال دي تنفع مع الدرجات البخارية عادي
22- graduate تعالوا نشوف ازاي
بطرق مختلفة يعطيك ميزة في المقابلة الشخصية ، تستخدم
I'm a graduate of Cairo University
I'm a Cairo University graduate
انا خريج من جامعة القاهرة
I'm a graduate inwards engineering
I'm an engineering graduate
انا خريج هندسة
لاحظ اننا لغاية دلوقتي استخدمنا graduate كاسم (خريج) مش فعل. نشوف الفعل:
I graduated from Cairo University
تخرجت من جامعة القاهرة
I graduated inwards engineering from Cairo University
تخرجت في الهندسة من جامعة القاهرة
شوفوا بقي الجملة الكاملة دي ممكن تفيد في المقابلة الشخصية
I graduated from Cairo University inwards 2010 amongst a plane inwards engineering
مش ينفع نقول
23-
• يتشاور مع او يتحدث معه عن موضوع باختصار Touch base
We volition affect base of operations on this dependent plain tomorrow
سوف نتشاور حول الموضوع غدا
24- "مكنش في داعي" او "مكنش له لزوم" او "مكنش له لزوم التعب دا كله"
التعبيرات دي بنستخدمها كنوع من الرد علي شخص جاب هدية او مثلا عمل غدا عنده في البيت او شيء من هذا القبيل. في امريكا بيقولوا
التعبير دا
oh, you lot shouldn't have
25- اركن علي جانب" ، لو انت مع حد في عربية و عايز تقوله التعبير دا ممكن تقوله بالانجليزي
Pull over
26- في تعبير انا شخصيا بستخدمه لما اقابل شخص مهم او مرتبة العلمية عالية
It's an accolade to lastly encounter you, sir
27- شوف مين علي الباب" ، افترض انك جوا الشقة و عايز تقول لاخوك او اي حد معاك روح شوف مين بيخبط. التعبير بالانجليزية
Get the door please
28- "غصب عنك" ، تعبير اعتقد ترجمته مش سهلة ولكن لما نضع التعبير في تعبير تاني اكبر زي مثلا "انا هروح غصب عنك" ممكن يترجم الي
I'm going, whether you lot similar it or not
يبقي هنا "غصب عنك" whether you lot similar it or not
29- give myself over to
التعبير دا معناه اني بقضي كل وقتي اعمل شيء معين
I give myself over to my studies
اعطي كل وقتي لدراستي
They gave themselves over to work
اعطوا كل وقتهم الي العمل
30- I own got earned my master's in addition to am looking for a job.
حصلت علي درجة الماجستير و ابحث عن وظيفة
31- في فرق بين التعبيرين دول
My middle is racing التعبير دا معناه "قلبي ينبض بسرعة"
My middle is pounding دا معناه "قلبي ينبض بقوة"
التعبيرات دي مش للاطباء ولكن لما الواحد يتعب لقدر الله و نفترض انه في بلد اجنبي هيقول ايه؟ my middle is bad؟
32- تعرفوا تترجموا التعبير "ابقوا معانا" البيقولها المذيعين؟
Stay tuned
33- "انت بتتريق علي؟" ممكن نترجمه الي
are you lot beingness sarcastic?
34- "انت بتتعمد الغباء ولا ايه؟" تعبير في شكل سؤال ممكن تستخدمه مع حد قريب منك لما يعمل حاجة انت شايف انه تعمد فيها الغباء لاي سبب. ممكن نترجمه علي تعبير مشهور في الانجليزية
are you lot beingness deliberately stupid?
35- overnice going
في اسلوب تهكمي علي شخص عمل حاجة و انت شايف انه عملها بشكل وحش اوي
36- "اوعدك" تعبير لاعطاء وعد لشخص ما بعمل شيء معين ، الترجمة هتبقي
I hope you
ولكن في تعبير يعتبر اقوي منه
You own got my word
37- "مفكرتش في الموضوع كتير" عبارة بنقولها كتير بالعربي و ممكن نترجمها كدا بالانجليزية
I haven't given it much thought
38- الفرق بين everyday و every day
everyday
بمعني يومي ، و هي صفة زي لما نقول
English is an everyday language
الانجليزية هي لغة استخدام يومي ، طبعا دي ترجمة حرفية ولكنها ضرورية لشرح الموضوع. هنا everyday صفة بتصف اللغة بانها لغة عامة او لغة استخدام يومي.
استخدم everyday كصفة قبل اسم زي لما نقول
drinking java is an everyday habit
شرب القهوة هي عادة يومية ، هنا نفس الشيء everyday بتصف كلمة habit (عادة) و دائما هتيجي قبل اسم زي habit
language و every day
طبعا hateful solar daytime معناها يوم و دا اسم ، اما every بمعني كل و هي بتعدل كلمة يوم فيصبح معناها "كل يوم" و ممكن نقول
every calendar week كل اسبوع
every twelvemonth كل سنة
تعالوا نشوف مثال
I beak English linguistic communication every day, because it's an everyday language
أتحدث الانجليزية كل يوم لانها لغة استخدام يومي
39- الجملة دي حلوة و قوية اوي في المقابلة الشخصية ، قولتها لشخص من كام يوم و قالي عملت فرق في المقابلة
I own got my travel really seriously
انا باخد شغلي جد جدا
38- جملة تانية ممكن تصف بها عملك بانه دقيق ، استخدمها في المقابلة الشخصية
I'm really meticulous well-nigh my work
meticulous معناها موسوس او مدقق ، الجملة دي لو قولتلها في الوقت الصح هتعمل فرق
39- I don't loathe people; however, I don't especially similar them
particularly يعني خصوصا او علي الخصوص
لا مش اوي" ، رد علي سؤال زي "بتحب الكمبيوتر اللوحي؟" ممكن نقول الرد دا بالانجليزية كدا
Do you lot similar tablet computers?
الرد
No, non particularly
ومعناها زي ما قولنا "لا مش اوي
40- الفرق بين fat, chubby, overweight in addition to obese
fat يعني سمين (تخين) و طبعا الكلمة صعبة ، مش ينفع تقول لحد
You are then fat
الكلمة فيها اهانة
ممكن نستخدم overweight و هي معناها ان الشخص عنده "وزن زيادة" و التعبير مفيش فيه اهانة
You are slightly overweight
لديك بعض الوزن الزائد
obese معناها بدين ، يعني شخص لديه وزن زائد جدا عن المعدل الطبيعي و اصبح هناك خطر علي حياته.
Obese patients unremarkably own got other wellness problems
البدناء عادة لديهم مشاكل صحية اخري
chubby معناها سمين ايضا ولكن بشكل فيه جاذبية ، و تطلق علي الاطفال غالبا.